2.02.2026

 2025年日本冬祭り- Fête d’hiver japonaise 2025

 日本冬祭り2025のご報告とお礼

12回日本冬祭りレポート

 ニース日本人会の恒例イベントである「日本冬祭り」は2025年に第12回目を迎え、例年の如く12月の第2週目の日曜日にあたる1214日にEstienne d’Orves高校に於いて午前10時から開催されました。当日は幸いにも暖かく晴天にも恵まれ、通算400人余りの来場者が集まり、活気に満ちた楽しい日本の一日となりましたのでご報告いたします。

先ず来場者の方達は会場入り口に貼り出されたプログラム内容を確認し、思い々の希望に添った日本文化アトリエに参加する事から、冬祭りの一日を始められています。今年も多くの方々が期待に胸を膨らませ、企画された日本文化アトリエである、茶道、活け花、折り紙、花札カード遊び、子供のための日本伝統ゲーム、浴衣着付け、書道、俳句及び日本文学の各9つのスタンドを訪れました。そして最初は活動への挑戦であったのが、結果的には日本文化を知る喜びとなり、この日も各スタンドとも途切れることなく最後まで盛況振りが続きました。特に着付けスタンドはいつもの様に、老若男女年齢を問わず、皆さんが素敵な浴衣姿となり笑顔に溢れつつ写真ポーズを取り、会場は華やかな雰囲気となりました。

一方、会場に設置されたチャリティ・ーバザー・コーナーは色取り取りの和小物が沢山並び、今回は日本の浴衣、帯、茶道具、和食器、着物布の手作り人形やオリジナル商品、、日本の書籍等が販売されましたが定着ファンも多く、ほぼ完売となった次第です。(尚、このチャリティ・バザーの全収入は日本のNGO「あしなが」の大震災孤児支援の為に送金されます)

そして昼食の御弁当は1130分から一斉にニース市内の日本レストラン4店が販売開始をしましたが、そのメニューの豊富さには驚かされます。弁当 (Yu-Yu Bento)の各種は鮭照り焼き、鳥から揚げ、ポークカツで、どんぶり(L’eau de vie)は、ビビンバ、ウナギ、焼き鳥、すき焼きの各種、カレーライス (Mayucca)はシンプル・カレー、鳥から揚げ、ポークカツの3種、寿司 (Shintaro)は握りずし、ちらし寿司と助六の3種、それぞれが用意されて勿論皆様、その日本食の美味しさに大満足されていました。

又この冬祭りでしか味わえない名物の和菓子(Zen Cusine)についても今年は特に種類が多く、大福もちは中身の餡が7種類(小豆粒、クルミ、抹茶、黒胡麻、アーモンド、ブルーベリー、レモン)、おはぎは中身の餡が6種類(小豆粒、こしあん、抹茶、きな粉、黒胡麻と白胡麻)どら焼きは中身が2種類(粒あんと抹茶あん)でした。これら和菓子は終日販売されて完売となり、人気の程が伺えます。

 13時からはPoLyvalente会場の正面スペースがステージとなり、ジュリアの紹介でコスプレ・デフィレの発表、引き続き優雅な着物ショーで盛り上がりました。最初は現代のアニメの世界から飛び出したような完璧な衣装で陰の実力者になりたくて!の主役シド・カゲノが演じられ、次はグミのヴォカロイドのリズミカルで、はじけるような音楽に乗り素晴しい踊りが披露され、会場は暫し熱狂的雰囲気となりました。次は松岡氏による伝統的着物の紹介と共にエコ-ル椿の生徒さん達による美しい浴衣姿のショーが展開され、観客はうっとりと時間を忘れるほど魅了されてましたが、最後は大きな拍手と声援が送られました。

14時からは打って変わり体育館にて日本の武道、居合と剣道のデモンストレーション披露がニース剣道クラブにより行われ、多くの武道ファンが静寂の中、精神集中した瞬時の剣技の世界と鍛錬された竹刀競技の技を熱心に見学し堪能致しました。

イベントの最後は15時からEstienne d’Orves高校生達による春の日本旅行と滞在、及び語学研修報告の発表となり、日ごとの貴重な体験や発見等と同時に日本への愛が感動的に日本語とフランス語で語られました。

閉会式ではBenedetti副校長とマルセイユ総領事館の青柳副領事のご挨拶を賜り、ニース日本人会田島会長から両氏への返礼と共に、素晴しく理想的な会場を私達の為に提供して下さったMarino校長への感謝が表明されました。また当会の日仏親善交流への功績を讃えて令和7年外務大臣表彰を授与した事が報告され、全ての日本文化アトリエを支えたリーダーへのお礼、そして多大な協力者であった多数の日仏ボランティア協力者や来場者皆様への感謝が述べられて第12回日本冬祭りは終了の幕を閉じました。  

   ニース日本人会       

★当日の写真はこちらをクリックしてご覧ください。

                                  

Compte-rendu de la douzième Fête d’Hiver du Japon

La Fête d’Hiver du Japon, organisée par l’ARJNCA au lycée Estienne d’Orves, a fêté son douzième anniversaire le 14 décembre 2025. La journée, qui s’est déroulée sous un soleil radieux, a accueilli à partir de 10h plus de quatre cents visiteurs venus partager un moment convivial autour de la culture japonaise.

Les visiteurs ont débuté la journée en consultant le programme affiché à l’entrée qui présentait les différents ateliers culturels auxquels ils pouvaient participer en fonction de leurs intérêts. Cette année, les neuf stands proposés ont rencontré un vif succès. Ils concernaient les activités suivantes : la cérémonie du thé, l'art floral, l'origami, le jeu de cartes Hanafuda, les jeux traditionnels japonais pour enfants, l'essayage du yukata, la calligraphie, le haïku et la littérature japonaise. Les participants ont d’abord choisi l’une ou l’autre des activités par curiosité et finalement, ils en sont venus à découvrir avec un grand plaisir la culture japonaise. Il est à noter que chaque stand était très fréquenté jusqu’à la fin de la journée.

Comme toujours, le stand d'essayage de kimonos était très animé. Des femmes et des hommes, de tous âges et de diverses nationalités, arboraient dans la bonne humeur de magnifiques yukatas et ils posaient pour des photos le sourire aux lèvres.

Parallèlement, le coin du bazar caritatif regorgeait d'objets japonais aux couleurs chatoyantes. On y trouvait, entre autres, des yukatas, des ceintures obi, des ustensiles pour la cérémonie du thé, de la vaisselle japonaise, des poupées artisanales en tissu de kimono, des objets de fabrication artisanale, des livres japonais et bien d'autres choses encore. Grâce à la passion des amoureux du Japon, presque tous les articles ont été vendus.

Tous les bénéfices de cette vente caritative seront reversés à l'ONG japonaise « Ashinaga » afin de soutenir les orphelins victimes du grand tremblement de terre de l'est du Japon.

À partir de 11h30, les quatre restaurants niçois présents à la Fête ont proposé la vente de boîtes à bento d’une grande variété. Ainsi, le restaurant Yu-Yu Bento proposait un assortiment de saumon teriyaki, de poulet frit et de côtelette de porc. Le donburi du restaurant L’Eau de vie se composait d’un plat coréen, composé d’anguilles, de petites brochettes de poulet et de fines tranches de bœuf sukiyaki. Quant à Mayucca, il proposait un simple riz au curry, et deux autres riz au curry, l’un avec du poulet frit et l’autre avec une côtelette de porc pânée.  Enfin, le restaurant Shintaro avait fait le choix d’un assortiment de sushis nigiri, chirashi et sukeroku (maki et inari). Il va sans dire que tous les amateurs de nourriture japonaise ont été pleinement satisfaits des plats proposés.

Zen Cuisine nous a également proposé diverses patisseries japonaises que l’on ne peut déguster que lors de la Fête d’Hiver. On trouvait ainsi des daifuku mochi fourrés de 7 pâtes de haricots différentes (au sucre, aux noix, au matcha, au sésame noir, aux amandes, aux myrtilles et au citron).

Zen Cuisine proposait également des dorayakis fourrés de haricots rouges sucrés et de matcha. Ces douceurs japonaises étaient en vente pendant toute la Fête et elles sont parties très vite, ce qui montre bien qu’elles ont été très appréciées.

À 13 heures, Julia a présenté le défilé Cosplay sur l’estrade de la salle polyvalente. Celui-ci a été suivi d’un élégant spectacle de kimonos qui a créé une ambiance animée dans la salle. Les artistes portaient des costumes impeccables tout droit sortis de l’univers d'un anime moderne et ils ont commencé par interpréter le rôle principal de CID KAGENOU dans « Je veux devenir l’Éminence de l’Ombre ».

Puis l’un des artistes, incarnant le rôle de GUMI Vocaloid, a exécuté une danse impressionnante sur un rythme soutenu qui, pendant un moment, a suscité l’enthousiasme des spectateurs. Mme MATSUOKA a ensuite présenté des kimonos traditionnels et nous avons eu le plaisir d’assister au spectacle d’élèves de son école qui portaient de superbes yukatas.

Le public était alors tellement captivé qu'il en a perdu la notion du temps, le spectacle se terminant sous un tonnerre d'applaudissements et d'acclamations.

À partir de 14h, le Nice Kendo Club a organisé dans le gymnase du lycée une démonstration d’iaido et de kendo qui s’est déroulée dans un contexte complètement différent. De nombreux passionnés d’arts martiaux ont observé en silence diverses techniques de combat au sabre de bambou.  Ils ont également apprécié la façon dont les pratiquants se concentraient pour exécuter en un éclair d’autres  techniques de sabre.

À 15h, nous avons assisté au dernier événement de la journée qui a pris la forme d’une présentation par les élèves du lycée Estienne d’Orves de leur voyage de printemps au Japon. S’exprimant en japonais et en français, ils nous ont fait part de leur formation linguistique et ils ont exprimé leur amour du Japon en nous faisant partager avec émotion leurs expériences et découvertes quotidiennes.

Lors de la cérémonie de clôture, le proviseur adjoint, Mr BENEDETTI, ainsi que Mme AOYAGI, Vice-consule en poste au Consulat Général du Japon à Marseille, ont prononcé des discours. Nous avons ensuite écouté Mme TAJIMA, Présidente de l’ARJNCA, qui a vivement remercié les deux orateurs et a également exprimé sa gratitude au principal du Lycée, Mme MARINO, qui a bien voulu mettre un lieu parfaitement adapté à la disposition de notre association.

Il convient également de préciser que l'ARJNCA a reçu le certificat d’éloge décerné par le Ministre des Affaires Étrangères au Japon pour l'année 2025 en reconnaissance de sa contribution aux échanges amicaux entre la France et le Japon. La douzième Fête d’Hiver japonaise s'est achevée par des remerciements adressés aux animateurs des différents ateliers de culture japonaise, ainsi qu'aux nombreux bénévoles français et japonais et aux visiteurs qui ont apporté une aide précieuse.

 L’ARJNCA




11.20.2025

 20/09/2025      

 CÉRÉMONIE DU THÉ  ,  Un après-midi avec lÉcole SEKISHÛ

「石州流・茶道の午後」の御報告とお礼

       Samedi 20 Septembre 2025 

                       de 14h 30 à 17h     

  Maison des associations « Villa La Luna »

 秋恒例となったARJNCA(ニース日本人会)主催石州流茶道会は920日に開催され、美しい青空の元、開場時間である午後2時を合図にPromenade des Anglais沿いにある会場Villa la Lunaの門を参加者の方々が次々とくぐり、参集されました。

そして満席となったこの会はまず、Michel Cernay氏による講演「利休、最後の茶」により始まり、茶の湯の精神を探求しつつ茶道の世界がビデオと共に紹介された後、京都の大徳寺にて師範をつとめる中根宗健師匠が正統的石州流茶道の素晴しいデモンストレーションを披露されました。武士の精神を持ち、集中力みなぎる中根師匠の諸作法によって点てられていく茶の儀式は一つの物語の様であり、最後にひしゃくから落とされる清らかな水の流れはフィナーレを描き、その後閉められる釜の蓋の音は、茶室となったその空間に凛とした終了の響きを残したのです。

15時半より茶道会はたけなわとなり、参加者の為の茶道アトリエが開かれ、中根師匠中心に水野氏と赤松氏の両アシスタントが加わり、茶の点て方入門から飲み方まで指導をし、皆さんが熱心に学ばれていました。

同時に“試飲”となり砂糖菓子と頂く抹茶の美味しさを楽しまれ、明るい笑顔が溢れるアトリエとなりました。並行して順番を待つ方々のために中根伸子夫人が茶道具の説明及び茶道全般への質疑応答を担当されたので有意義な時間となり、好評でした。

以上のように、参加した皆さんに満足して頂ける茶道会の午後となりました事を御報告致します。

この茶道会開催の為に日本からお越し頂き、大変御協力下さった中根宗健師匠、中根伸子夫人と赤松洋子氏、及びニース日本人会からアシスタントを担当して下さった水野美奈氏に心から感謝申し上げます       - ニース日本人会 ー                                                                                                                                                                                     

当日の写真はこちらをクリックしてご覧ください


CÉRÉMONIE DU THÉ – Un après-midi avec l’École SEKISHÛ

Compte-rendu pour l’année 2025

Selon une tradition désormais bien établie, l’ARJNCA organise à l’automne une cérémonie du thé de l’École SEKISHÛ  et cette année, la cérémonie s’est déroulée le 20 septembre sous un beau ciel bleu. Un grand nombre de personnes se sont rassemblées dès l’ouverture à 14h et elles ont franchi la porte de la Villa La Luna située le long de la Promenade des Anglais. 

L’événement, qui affichait complet, a débuté par une conférence de M. Michel CERNAY intitulé Le dernier thé de maître Rikyu.  Le conférencier a approfondi l’esprit de la cérémonie du thé et présenté son univers en utilisant une vidéo.

 Maître Soken NAKANE du temple Daitoku à Kyoto a ensuite offert une superbe démonstration du thé de l’École SEKISHÛ. Habité par l’esprit des samouraïs et faisant preuve d’une intense concentration, Maître NAKANE est effectué les différentes étapes de la cérémonie du thé, comme s’il racontait une histoire. Enfin, il a apporté une touche finale en versant un filet d’eau pure dans le bol à l’aide d’une louche. Puis nous avons entendu le bruit du couvercle de la bouilloire se refermant. C’est par ce son clair que s’est conclue la cérémonie de thé dans un espace devenu un pavillon de thé pendant quelques instants. 

Maître NAKANE, secondé par ses assistantes, Mesdames MIZUNO et AKAMATSU, a présenté en détail la cérémonie du thé depuis ses préparatifs jusqu’à la dégustation finale et les participants ont reçu avec enthousiasme l’enseignement dispensé par  Maître NAKANE. À cette occasion, une dégustation fut proposée aux participants qui ont savouré un délicieux  matcha accompagné de patisseries. Et nombre d’entre eux affichaient un sourire radieux. 

Au même moment, Madame Nobuko NAKANE, l’épouse de Maître NAKANE, expliquait la manière d’utiliser les ustensibles de la cérémonie du thé aux personnes qui attendaient de participer à la prochaine cérémonie. Elle répondait également aux questions qui lui étaient posées sur la cérémonie du thé en général. Ce fut un moment enrichissant que les participants ont beaucoup apprécié.

En résumé, cette après-midi consacrée à la cérémonie du thé a donné pleinement satisfaction à tous les participants. 

Nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance à Maître Soken NAKANE, à son épouse Mme  Nobuko NAKANE et à Mme Yoko AKAMATSU, qui se sont déplacés depuis le Japon pour organiser cette cérémonie du thé. Nous voudrions également remercier Mme Mina MIZUNO, membre de l’ARJNCA, qui a assuré la fonction d’assistante de Maître NAKANE pendant la cérémonie.

L'ARJNCA

*Prière de cliquer ici pour voir les photos.

4.08.2025

2025年3月のイベント / Événement culturel de mars 2025

20253月8日開催 「書道アトリエ」

~ Atelier de calligraphie ~


伊東 麗

Animé par Madame Urara ITO

Samedi mars 2025 de 14h 15 à 16h 45

Maison des associations Garibaldi à la salle Roussala


 3回書道アトリエのご報告 

 ニース日本人会主催3月の文化イベントとして、38()に第3回書道アトリエ」を開催し、参加者は満席となり大変充実したアトリエとなりましたのでご報告致します。

当日は1415分より導入講座として、紀元前2500年頃中国で始まったと言われる表意文字である漢字の起源と発展、そして漢字が日本に5世紀頃輸入された後は、日本国中に浸透し重要な文字となった歴史が田島三保子氏により詳しく解説されました。またその漢字は日本語に適応され表音文字である「ひらがな」が誕生し、同様に漢字の片方だけを使った「カタカナ」も考案され使われ続けているため、現在日本ではその三種類の文字を用い文章が作成され、新聞も記事も同様に記されている事の説明もありました。受講者達は表意を示す漢字の成り立ちに大変興味を持ち、質問や個人の意見発表も相次ぎ活気ある講座の時間となった事を特記します。

1500分からは1時間45分間に及ぶ書道アトリエが伊東麗氏指導により開かれ、最初に参加者全員が書道の基本である、椅子に座る姿勢と筆の持ち方や墨の含ませ方、及び筆の使い方である「止め」「はね」「はらい」の三っつの動きを学びました。次に“書としての漢字の書き方や美しい流れのひらがな書きも実践し、カタカナを使って参加者各々の名前を書くなど、以上三種類の文字を筆で書き、最後には参加者の希望する漢字、例えば“悟り”、“無”等への挑戦をし、アトリエは終了致しました。

息を整え、精神集中をして筆を運びつつ美しい文字を書く日本の書道に、参加者全員が魅了されたようで、静寂の中に熱気が感じられる素晴らしいアトリエとなりました。

指導者伊東麗氏に感謝致し、また参集下さった参加者の皆様にお礼を申し上げます。    ニース日本人会


RAPPORT DU 3ème ATELIER DE CALLIGRAPHIE

   Nous avons le plaisir de vous annoncer que le troisième atelier de calligraphie s’est déroulé le jeudi 8 mars 2025. Organisé par l’ARJNCA, cet événement culturel du mois de mars a fait salle comble et a constitué une expérience très enrichissante.

L’atelier a débuté à 14h 15 par une conférence d’introduction donnée par Mme Mihoko TAJIMA. Cette dernière a expliqué en détail l’origine et le développement des kanjis qui sont des idéogrammes dont on situe la naissance en Chine environ 2500 ans avant notre ère. Mme TAJIMA a poursuivi sa conférence en évoquant l’histoire des kanjis qui sont devenus un système d’écriture important dont l’usage s’est répandu dans tout le Japon après son introduction au 5ème siècle de notre ère. Ces kanjis ont été adaptés à la langue japonaise, ce qui a donné naissance au syllabaire hiragana qui est un système d’écriture phonétique. De la même manière, les katakana ont été conçus en utilisant une seule partie de kanjis et ils continuent d’être utilisés de sorte qu’aujourd’hui au Japon, ces trois types d’écriture se rencontrent dans tous les documents écrits, qu’il s’agisse par exemple de lettres, de rapports ou d’articles de journaux. 

Les participants à l’atelier se sont montrés particulièrement intéressés par le fait que les kanjis, dès l’origine, expriment des idées. Ils ont exprimé leurs opinions personnelles et ont posé un grand nombre de questions qui ont rendu la conférence très vivante.

 Puis, de 15h à 16h 45, l’atelier de calligraphie s’est déroulé sous la direction de Mme Utara ITO. Tous les participants ont commencé par apprendre les gestes de base de la calligraphie qui consistent à s’asseoir correctement sur une chaise, à tenir le pinceau et à l’imprégner d’encre de la façon appropriée. Ils ont également appris les trois mouvements essentiels du pinceau que sont les arrêts (tome), les envolées (hane) et les brossages (harai).

Ils se sont ensuite exercés à calligraphier des kanjis et à écrire des hiraganas de la façon la plus fluide possible afin de leur conférer une certaine beauté, puis chaque participant a écrit son nom en katakana et, toujours à l’aide de son pinceau, il a reproduit les trois types d’écriture mentionnés ci-dessus. Enfin, l’atelier s’est terminée par une dernière activité : chaque participant s’est lancé dans l’écriture du kanji de son choix, ce qui a permis de découvrir, entre autres, les caractères 悟り (satori) et (le néant).

Par la maîtrise de la respiration et la concentration de l’esprit qui guident les mouvements du pinceau, la calligraphie japonaise parvient ainsi à insuffler une grande beauté aux caractères dessinés, ce qui n’a pas manqué de fasciner tous les participants. Se déroulant dans un grand silence, l’atelier de calligraphie a suscité l’enthousiasme des participants de par sa très grande qualité.

 Pour conclure, nous souhaiterions remercier notre professeur Mme Urara ITO ainsi que tous les participants.

L’ARJNCA







1.01.2025

2024年日本冬祭りー Fête d'Hiver japonaise 2024


           

                 日本冬祭り2024のご報告とお礼

清澄な朝の空気の中、今年も晴天に恵まれニース日本人会の恒例イベントである「日本冬祭り」は午前10時に開場となりました。今年で第11回を迎えるこのお祭りは日本文化紹介と日仏親睦交流を目的としていますが毎回、この地方で唯一日本語科を有するEstienne d’honoré d’oreves 高校にて開催されており、日本ファンを中心に沢山の入場者が集い今年も400人以上の方々で賑わい、素晴しい一日となりましたのでご報告申しあげます

まず会場内の案内ですが、広い会場は9つの文化アトリエ・スタンド(茶道、生け花、折り紙、書道、着物着付け、俳句、日本文学読書、花札遊び、子供の為の日本伝統ゲーム)と高校生語学研修発表スタンド、及び5つの販売スタンド(和菓子、和小物のチャリティーバザー、書籍、飲み物、Konekoブース)が壁側に添って並び、中央スペースを囲む設置になっています。会場入り口にはチケット販売兼受け付けデスクがあり、参加者の方々はそこで希望のアトリエ参加チケットを購入したあと中央スペースを自由に往来出来ますし、来場者皆さんが日本旅行や日本文化などについて語りあう出会いの場所ともなっています。

次に11時半から昼食販売となるのでこの中央スペースには椅子が並べられ昼食を取る場所に代わりますが、屋外でピクニック感覚で昼食を楽しまれる方達もいらっしゃいます。

昼食は日本語で弁当呼ばれる箱に詰めた軽食料理(panier-repas)が販売され、その多彩なメニューと美味しさに皆さん大喜び。出店したのはニースの日本人シェフのレストランである、Yu-Yu bento, L’eau de vie, Shintaro3店ですが、終日販売されるされたZen cusine による人気の和菓子は、今や冬祭りの名物となっています。

そんなグルメタイムの後は13時から今年の新企画であるコスプレ・ショウが開演されたので、皆さんは椅子の向きを正面のステージ方向に変更し、観劇となった次第です。この日はプロのコスプレイヤーで会員であるJuliaさんの軽快な司会により、テーマ別の華麗なコスチュームの5人のコスプレイヤーが紹介され、各アニメ音楽に乗せて高度なパフォーマンスが披露されました。観客からは大きな拍手で迎えられ音楽に合わせた手拍子も湧き起こり、大好評でした。

各アトリエについては粛々として品格のある “茶道、華やかで愛らしいクリスマス・ミニブーケを生ける生け花、老いも若きも楽しめる折り紙、江戸時代から伝わる日本のカードゲーム花札、福笑い、スゴロクやカルタ遊びなど笑い溢れる子供の為の日本伝統ゲーム « 貴方の名前を漢字で書きましょう »というフランス人に喜ばれる書道、世界一短い詩に挑戦できる俳句、フランス語に訳された日本文学について語り合う読書、美しい浴衣を着つけてもらい写真撮影ができる人気の和服着付等、それぞれのスタンドが当日は満席となり活気に満ち、参加者全員が日本文化との触れ合いを心から喜ばれている様子でした。

一方別棟のGymnase では14時から日本武道の居合と剣道のデモンストレーションが披露され、観衆は居合道の真剣な厳しい刀裁きとその一気に流れるような美しい動きに感嘆し、剣道ではメンバー全員での息の揃った勇敢な技の見事さに驚かれたようです。

1530分からはPolyvalente会場にてEstienne d’Orves高校日本語科の生徒達による語学研究発表が行われ、テーマは昨年同様「日本の小説やアニメ、マンガの中で心に残った言葉」でしたが、特に今年は「人生をどう生きるか?」「人を愛する事とは?」等のシリアスな課題に真剣に向き合い、若々しい純粋な心が日本語とフランス語で発表され、感動的でした。

1620より閉会式が開かれ、高校からはBeneditti副校長のご挨拶があり、昨年彬子王女御来校の栄誉も受け、今後は益々日本との交流を深めたいとの意向が述べられました。引き続きマルセイユ日本国総領事館からご臨席頂いた北川総領事のスピーチがあり「日仏間の温かい親睦交流の益々の発展を祈り、今後もこの日本冬祭りが長く継続するよう願っています」という言葉で締めくくられました。

最後に田島会長から会場設置準備に貢献頂いた高校生達及びボランティアの方々、そして参加して下さった会場の皆様への感謝の意を表し、文化スタンド担当者全員の紹介後に、この平和のシンボルの様な祭典「日本冬祭り」の一日は終了致しました。末尾となりましたが会場提供にご尽力下さったEstinne d’Orves高校校長Marino氏に心からお礼申し上げます。                                                                                                                 ニース日本人会理事一同 

FÊTE D’HIVER JAPONAISE 2024 : RAPPORT ET REMERCIEMENTS

C’est sous un ciel dégagé que le lycée Estienne D’Orves a ouvert ses portes le dimanche 8 décembre 2024 à 10 heures pour accueillir la onzième édition de la Fête d’Hiver japonaise. Seul lycée de la région à intégrer une section de japonais, le lycée Honoré d’Estienne d’Orves a réuni ce jour-là plus de quatre cents personnes qui, pour l’essentiel, sont passionnés par pour le Japon et nous croyons pouvoir dire que la journée s’est très bien passée.

Mais voyons d’abord le lieu où s’est déroulée la fête. Il s’agissait d’une grande salle où ont été disposés le long des murs neuf stands correspondant aux ateliers culturels suivants : la cérémonie du thé, la composition florale (ikebana), l’origami, la calligraphie, l’habillage de kimonos, le cercle de haiku et celui de lecture de la littérature japonaise, le jeu de cartes hanafuda, les jeux traditionnels japonais pour enfants, sans oublier le stand où les élèves du lycée présentaient leurs études de japonais et le stand Koneko tenu par Julia. On trouvait également plusieurs stands où il était possible d’acheter divers livres et objets d’artisanat japonais dans le cadre d’une vente caritative ainsi que des boissons et des gâteaux japonais. Ces derniers étaient en vente sur le stand de Zen Cuisine et ils sont devenus l’une des spécialités de notre fête d’hiver

Mentionnons enfin la présence à l’entrée de la salle d’un comptoir de vente des billets permettant de participer aux diverses activités culturelles proposées. Les visiteurs pouvaient ensuite se déplacer à leur guise dans la salle en fonction de leurs goûts, en s’arrêtant aux stands de leur choix.

À partir de 11h30, il leur était possible de s’arrêter à l’un des stands des restaurateurs  présents sur les lieux. Les chefs japonais de Yu-Yu bento, L’Eau de vie et Shintaro proposaient des panier-repas (bento) de grande qualité qui ont été très appréciés.

Après la pause gourmande, vint le moment du Cosplay Show que nous présentions pour la première fois cette année. À 13 heures, les spectateurs ont tourné toutes les chaises vers la scène afin de regarder le spectacle. Julia, qui est une cosplayeuse de haut niveau également membre de l’association, a présenté quatre cosplayeuses et un cosplayeur. Les uns et les autres ont eu à coeur de réaliser sur scène des performances sophistiquées sur la musique de personnages d’animés dont ils portaient le costume. L’événement a été très apprécié, les spectateurs battant des mains au rythme de la musique et applaudissant chaleureusement.

En passant d’un atelier à un autre, le visiteur curieux découvrait tel ou tel aspect de la civilisation japonaise : la dimension d’élégance et de calme de la cérémonie du thé, la beauté des mini-bouquets de Noël à l’atelier d’ikebana, l’art de plier des papiers à l’atelier d’origami pour faire surgir tel ou tel animal ou objet destiné aux petits ou aux grands. Mais ce n’était pas tout. Le visiteur pouvait poursuivre son parcours en s’initiant au haiku, la poésie la plus brève au monde, et découvrir la richesse de la littérature japonaise au stand du cercle de lecture. L’atelier de calligraphie offrait un plaisir rare au visiteur puisqu’il lui était possible de repartir avec son nom écrit en kanjis. Un plaisir d’un autre ordre mais tout aussi précieux était proposé à l’atelier de kimono où l’on pouvait se faire photographier en portant un magnifique yukata. Enfin, un atelier a particulièrement attiré l’attention car il réservait une surprise. Il permettait en effet de jouer au jeu de cartes Hanafuda, art populaire datant de la période d’Edo qui est rarement montré en France. Quant aux enfants, ils n’étaient pas oubliés puisqu’ils pouvaient jouer au Sugoroku, au Fukuwarai et au Karuta et, si l’on en juge par les rires que l’on entendait, ces jeux traditionnels japonais ont beaucoup plu aux petits et aux grands.

Tous les ateliers étaient très animés et ils ont attiré un grand nombre de visiteurs qui ont paru ravis d’avoir approfondi leur connaissance du Japon.

À partir de 14h, des démonstrations de deux arts martiaux, l’Iai et le Kendo, se sont déroulées dans le gymnase, bâtiment situé à proximité du lieu principal de la fête. Les spectateurs ont pu admirer la beauté du geste pur du pratiquant d’Iai à l’instant où il dégaine son sabre et porte un coup. Ils ont également été surpris par l’impression de puissance maîtrisée qui se dégage du spectacle des pratiquants de kendo exécutant leurs mouvements à l’unisson en prêtant attention à leur respiration.

À partir de 15h30, des élèves de la section japonaise du lycée Estienne d’Orves ont présenté dans la salle polyvalente leurs recherches linguistiques en japonais et en français. Le thème de cette année était le même que celui de l’année dernière. Parmi les romans, les animés ou les mangas qu’ils avaient lus ou vus, les élèves devaient choisir des « mots qui les avaient marqués ». Et les présentations de cette année ont été particulièrement émouvantes car des élèves ont fait preuve d’une grande sincérité en posant des questions sérieuses comme « Comment vivre sa vie ? » ou « Qu’est-ce qu’aimer les autres ? ».

À 16h.20, M. Benedetti, proviseur adjoint du lycée, a prononcé le discours de clôture en indiquant que l’année dernière, le lycée avait eu l’honneur de recevoir la visite de la princesse Akiko. M. Beneditti a également exprimé son intention d’élargir à l’avenir les relations avec le Japon. Vint ensuite le tour du M. Hiroshi KITAGAWA, Consul Général du Japon à Marseille qui prononça un discours qu’il a conclu par ses mots. « Je souhaite que l’amitié chaleureuse entre la France et le Japon continue de se développer et j’espère aussi que la Fête d’hiver se poursuivra encore longtemps. »

Enfin, Mme Cazabon-Tajima, Présidente de l’ARJNCA, a remercié le public pour sa participation à la fête ainsi que les lycéens et les bénévoles qui ont contribué à la préparation de la salle polyvalente.  Plaçant la Fête d’hiver japonaise sous le signe de la paix, Mme Cabazon-Tajima a également présenté les responsables de chaque stand.

En forme de conclusion, nous souhaiterions exprimer notre reconnaissance à Madame Marino, Proviseur du Lycée Estienne d’Orves, qui a bien voulu mettre à notre disposition la salle polyvalente de l’établissement.                                           Le C.A. de l’ARJCA

* Prière de cliquer ici pour voir les photos



11.07.2024

 21/09/2024        CÉRÉMONIE DU THÉ Un après-midi avec l’École SEKISHÛ


「石州流・茶道の午後」の御報告とお礼

                  Samedi 21 Septembre 2024 

                       de 14h 30 à 17h     

  Maison des associations « Villa La Luna »

毎年、夏から秋にかけてニースを来訪されている京都・大徳寺の茶道指導者でいらっしゃる中根宗健師匠をお迎えし、今年もニース日本人会主催による石州流茶道のお茶会が開催されました。この「石州流茶道の午後」は晴天に恵まれた9月21日、14時半よりMaison La Luna にてまずCernay 氏の「日本の茶:種から茶道に至るまで」の講演から始まりました。引き続き中根師匠による石州流大口派茶道のデモンストレーションが披露されましたが、厳かさに加え美しく流れるような中根師匠の御手前の所作を観賞しつつ、出窓越に見える碧い海のロケーションが醸し出すニースならではのお茶会の雰囲気に、観客の方々は大変魅了されていました。

次はいよいよ、参加者36名の皆様への御手前入門アトリエが開かれ、1人づつ全員に中根師匠とアシスタントである水野美奈氏と赤松洋子氏が加わり、丁寧にお茶の点て方及び飲み方についての指導が行われました。12人ずつの3グループ構成でしたので、各アトリエ順で待っている他のグループの方達の為に、中根伸子氏よる茶道具及び茶道のお作法についての解説が行われ、Pardigon氏の通訳を通してさらに聴講者は茶道の知識を深められた事と思います。以上、大変充実した内容の深い茶道会でしたが、皆さん大変熱心に最後まで学ばれ「日本の茶道の歴史や茶道精神を知ることが出来て素晴しい体験でした、そして茶道に対する親しみを覚えました」との満足された感想が多く寄せられました。今回アトリエのみに参加した最年少参加者である7才の男児からは「御茶は点てるのも楽しいし、美味しかった!」と思いがけない意見も頂きました。こうして茶道を通じて年齢を問わず日仏親睦交流ができ、同時に日本の風流なお茶の世界を体験出来る貴重な御茶会が実現しますのも、偏に中根宗健師匠と伸子夫人のお蔭ですので、ここに深くお礼を申し上げます。また日本の茶道への入門希望をされ、御参集下さった参加者の皆様方にも感謝の意を表します。

ニース日本人会

*当日の写真はこちらをクリックしてご覧下さい。


CÉRÉMONIE DU THÉ,  Un après-midi avec l’École SEKISHÛ

Compte-rendu et remerciements

 


Cette année, l’ARJNCA a organisé une nouvelle cérémonie du thé qui était dirigée par Maître Soken NAKANE de l’École SEKISHÛ. Maître NAKANE enseigne la cérémonie du thé au temple Daikokuji de Kyoto et il a séjourné une nouvelle fois à Nice de l’été à l’automne. Cet « Après-midi avec l’ École SEKISHÛ » s’est déroulé le 21 septembre dernier, par une belle journée ensoleillée, à la Maison des Associations La Luna et cet événement a débuté par une conférence de M. CERNAY qui avait pour thème : « Le thé au Japon : de la graine à la Cérémonie ». Puis est venu le moment de la démonstration de la cérémonie du thé par Maître NAKANE qui appartient à la branche Ōguchi de l’École SEKISHÛ. Par la fluidité de ses mouvements, ce dernier a suscité l’admiration de l’assistance en ajoutant une dimension esthétique au caractère solennel de la cérémonie. En outre, une baie vitrée en toile de fond offrait le spectacle de la mer bleu azur, ce qui a largement contribué à donner un  charme incomparable à la cérémonie du thé.

Celle-ci a été suivie d’un atelier d’initiation destiné à 36 participants durant lequel Maître NAKANE leur a expliqué de façon précise le « préparation du thé et la façon de le boire » avec le concours de ses deux assistantes Mme  Mina MIZUNO et Mme Yoko AKAMATSU. Comme trois groupes de douze personnes avaient été formés, Mme Nobuko NAKANE s’est adressée aux deux groupes restants pour leur donner des explications détaillées sur les « ustensiles de la cérémonie du thé » et sur « l’étiquette de la cérémonie du thé ». M. PARDIGON assurait la traduction des explications, ce qui a permis à l’assistance d’approfondir ses connaissances sur la cérémonie du thé. Tous les participants ont manifesté un intérêt soutenu jusqu’à la fin de la cérémonie et ont éprouvé une grande satisfaction. L’un d’eux a ainsi affirmé : « J’ai pu me familiariser avec l’histoire et l’esprit de la cérémonie et c’était une expérience extraordinaire ». Le plus jeune participant était un garçon de sept ans qui, cette année, a simplement participé à l’atelier et, d’une façon surprenante, il a déclaré : « J’ai bien aimé préparer le thé et il était très bon ! ». 

Nous tenons à exprimer notre profonde gratitude à Maître Soken NAKANE et à son épouse pour avoir favorisé, au-delà des questions d’âge, les relations amicales entre la France et le Japon par le truchement de la cérémonie du thé dont l’univers raffiné s’est révélé aux participants. Nous tenons également à adresser nos sincères remerciements aux personnes qui ont participé à la cérémonie du thé.

L'ARJNCA

*Prière de cliquer ici pur voir les photos.

3.22.2024

 20242月のイベント 「書道アトリエ」Événement culturel de février 2024

2回書道アトリエのご報告 

日本の書を学ぼう !  Découvrir la calligraphie japonaise !

 春留加氏によるアトリエと作品展示

~ Atelier de calligraphie ~


ニース日本人会主催
2月の文化イベントとして、217()に「第2回萌春留加・書道アトリエ」を開催し、大変有意義なアトリエとなりましたのでご報告致します。

当日は町春草(マチシュンソウ)流派の書道家である萌春留加氏による数点の展示作品紹介から始まり、引き続き大書書きデモンストレーションの披露、その後、萌氏指導による書道アトリエが、満席12名の参加者を迎え開かれました。

まず参加者達は書道の基本である筆の持ち方及び姿勢を学ぶ為に漢数字を書く事から始め、次に簡単な漢字を習い、その後で各自それぞれの好む言葉の漢字を書く事に挑戦しました。最後は日本の文字であるひらがなを細筆書きで経験し、アトリエは終了しました。

参加者全員が大変熱心に日本の書道に集中し、和紙に向かって筆と墨を使う伝統芸術に取り組んでらっしゃいましたが、終了後、とても楽しかった、との感想を多く頂きました。皆さんが次回のアトリエ開催を期待されています。

遠い日本の札幌から来仏された萌先生に、深くお礼申し上げます。          

 ニース日本人会

写真はこちらからクリックしてご覧ください


 RAPPORT SUR LE 2ème ATELIER DE CALLIGRAPHIE

Animé par Madame Haruka Moé avec une exposition de quelques oeuvres

 Le samedi 17 février, l’ARJNCA a organisé le deuxième atelier de calligraphie de Madame Haruka  MOÉ qui est diplômée de l’école Machishunso. Madame MOÉ a d’abord présenté plusieurs de ses œuvres avant de donner une démonstration de calligraphie à grands coups de pinceau. Puis est venu le temps de l’atelier de calligraphie qui a fait salle comble en réunissant douze participants. Ceux-ci ont commencé par écrire des chiffres chinois afin d’apprendre à tenir correctement le pinceau en adoptant une position du corps bien droite, ces deux points constituant les fondements de la calligraphie. Puis ils ont appris des kanji simples avant d’écrire les kanji de leurs mots préférés. L’atelier s’est terminé par  l’écriture du terme "Hiragana (ひらがな)" que les participants se sont efforcés de dessiner avec légèreté. 

En conclusion, ces derniers se sont concentrés sur la calligraphie japonaise en manifestant un grand enthousiasme. Ils se sont ainsi confrontés à l’art traditionnel japonais qui repose sur l’utilisation d’un pinceau et de l’encre et ils ont fait part de leur satisfaction à la fin de l’atelier. Tous attendent avec impatience la prochaine rencontre.

 Nous remercions vivement Madame MOÉ d’être venue en France depuis la ville de Sapporo à Hokkaidô.

  L’ARJNCA

Prière de cliquer ici pour voir les photos