2025年3月8日開催 「書道アトリエ」
~ Atelier de calligraphie ~
伊東 麗
Animé par Madame Urara ITO
Samedi 8 mars 2025 de 14h 15 à 16h 45
Maison des associations Garibaldi à la salle Roussala
第3回書道アトリエのご報告
ニース日本人会主催3月の文化イベントとして、3月8日(土)に第3回書道アトリエ」を開催し、参加者は満席となり大変充実したアトリエとなりましたのでご報告致します。
当日は14時15分より導入講座として、紀元前2500年頃中国で始まったと言われる表意文字である漢字の起源と発展、そして漢字が日本に5世紀頃輸入された後は、日本国中に浸透し重要な文字となった歴史が田島三保子氏により詳しく解説されました。またその漢字は日本語に適応され表音文字である「ひらがな」が誕生し、同様に漢字の片方だけを使った「カタカナ」も考案され使われ続けているため、現在日本ではその三種類の文字を用い文章が作成され、新聞も記事も同様に記されている事の説明もありました。受講者達は表意を示す漢字の成り立ちに大変興味を持ち、質問や個人の意見発表も相次ぎ活気ある講座の時間となった事を特記します。
15時00分からは1時間45分間に及ぶ書道アトリエが伊東麗氏指導により開かれ、最初に参加者全員が書道の基本である、椅子に座る姿勢と筆の持ち方や墨の含ませ方、及び筆の使い方である「止め」「はね」「はらい」の三っつの動きを学びました。次に“書”としての漢字の書き方や美しい流れのひらがな書きも実践し、カタカナを使って参加者各々の名前を書くなど、以上三種類の文字を筆で書き、最後には参加者の希望する漢字、例えば“悟り”、“無”等への挑戦をし、アトリエは終了致しました。
息を整え、精神集中をして筆を運びつつ美しい文字を書く日本の書道に、参加者全員が魅了されたようで、静寂の中に熱気が感じられる素晴らしいアトリエとなりました。
指導者伊東麗氏に感謝致し、また参集下さった参加者の皆様にお礼を申し上げます。 ニース日本人会
RAPPORT DU 3ème ATELIER DE CALLIGRAPHIE
L’atelier a débuté à 14h 15 par une conférence d’introduction donnée par Mme Mihoko TAJIMA. Cette dernière a expliqué en détail l’origine et le développement des kanjis qui sont des idéogrammes dont on situe la naissance en Chine environ 2500 ans avant notre ère. Mme TAJIMA a poursuivi sa conférence en évoquant l’histoire des kanjis qui sont devenus un système d’écriture important dont l’usage s’est répandu dans tout le Japon après son introduction au 5ème siècle de notre ère. Ces kanjis ont été adaptés à la langue japonaise, ce qui a donné naissance au syllabaire hiragana qui est un système d’écriture phonétique. De la même manière, les katakana ont été conçus en utilisant une seule partie de kanjis et ils continuent d’être utilisés de sorte qu’aujourd’hui au Japon, ces trois types d’écriture se rencontrent dans tous les documents écrits, qu’il s’agisse par exemple de lettres, de rapports ou d’articles de journaux.
Les participants à l’atelier se sont montrés particulièrement intéressés par le fait que les kanjis, dès l’origine, expriment des idées. Ils ont exprimé leurs opinions personnelles et ont posé un grand nombre de questions qui ont rendu la conférence très vivante.
Puis, de 15h à 16h 45, l’atelier de calligraphie s’est
déroulé sous la direction de Mme Utara ITO. Tous les participants ont commencé
par apprendre les gestes de base de la calligraphie qui consistent à s’asseoir
correctement sur une chaise, à tenir le pinceau et à l’imprégner d’encre de la
façon appropriée. Ils ont également appris les trois mouvements essentiels du
pinceau que sont les arrêts (tome), les envolées (hane) et les brossages (harai).
Ils se sont ensuite exercés
à calligraphier des kanjis et à écrire des hiraganas de la façon la plus fluide
possible afin de leur conférer une certaine beauté, puis chaque participant a
écrit son nom en katakana et, toujours à l’aide de son pinceau, il a reproduit
les trois types d’écriture mentionnés ci-dessus. Enfin, l’atelier s’est
terminée par une dernière activité : chaque participant s’est lancé dans
l’écriture du kanji de son choix, ce qui a permis de découvrir, entre autres,
les caractères 悟り (satori) et 無 (le néant).
Par la maîtrise de la
respiration et la concentration de l’esprit qui guident les mouvements du
pinceau, la calligraphie japonaise parvient ainsi à insuffler une grande beauté
aux caractères dessinés, ce qui n’a pas manqué de fasciner tous les participants.
Se déroulant dans un grand silence, l’atelier de calligraphie a suscité
l’enthousiasme des participants de par sa très grande qualité.
Pour conclure, nous souhaiterions remercier notre professeur Mme Urara ITO ainsi que tous les participants.
L’ARJNCA