7.24.2015

「七夕の夕べ ★ Soirée Tanabata 2015」

先月6月5日の七夕の夕べ終了のお礼と報告

ニース日本人会恒例となりました七夕祭りには本年も沢山の方々に御参加頂き、心よりお礼申し上げます。昨年同様マントン在住の会員の御寄付により会場に運ばれた緑の美しい笹の木を囲み、家族的雰囲気の中、大変楽しい夕べのひと時を以下のように過ごしましたので御報告いたします。フランス人、日本人共にそれぞれの願いを短冊に書き入れたあと笹の枝に結び、その笹の木の前でマナビ・アソシエーションの子供コーラスグループが可愛らしい声を揃え、星への祈りを込めて“たなばたさま”を歌いました。続くミニコンサートでは、アコ伊藤&アンリDorignyギター・デュオによりこの日のために選ばれた素敵な4曲の演奏があり、次のステージでは高橋未苑さん(メゾ・ソプラノ)と矢羽聡子さん(ソプラノ)による日本歌曲、そしてラスト・プログラムはディズニー・メロディー「星に願いを」が英仏語で矢羽さんにより歌われました。以上のそれぞれの曲に会場の皆さんはしばしうっとりと、聞き入ってらっしゃいました。会の最後は今年の新企画“盆踊り”となり、「京音音頭」と「炭坑節」の曲に乗って全員で輪になって踊りながら、大いに盛り上がった七夕の夕べとなりました!

一方、7月1日には七夕の短冊奉納と東北大震災追悼の祈りの為に永泰寺参りをして来ました。
七夕祭りと永泰寺訪問の写真はこちらからご覧になれます。

ニース日本人会理事一同


Soirée Tanabata du 5 juin dernier

Merci d’être venus si nombreux à la fête de Tanabata qui est devenue un événement annuel de l’ARJNCA.
Ce fut une soirée familiale et joyeuse autour d’un magnifique pied de bambou aux racines mentonnaises qui nous a été donné et apporté par deux membres de l’association comme tous les ans.
Français et Japonais ont écrit un souhait sur un « tanzaku » qu’ils ont ensuite accroché à une branche de bambou comme c’est la coutume au Japon.
Ensuite, nous avons eu un mini concert avec le chœur des enfants de la Manabi et quelques morceaux adorables pour deux guitares donné par Ako et Henri Dorigny qui ont joué spécialement pour notre fête.
Puis, Madame Satoko Yaba (soprano) et Mlle Misono TAKAHASHI ont chanté 2 Chansons japonaises et une chanson de Disney melodie  Quand on prie la bonne étoile
Pour finir cette soirée de la Fête des Etoiles, nous avons dansé en rond 2 bon-odori Tokyô Ondo (danse folklorique de Tokyo) et Tankô bushi (air de la mine de charbon) avec tout le monde, nous nous sommes bien amusés !

Le 1er juillet, nous avons apporté les « tanzaku » au monastère zen Eï-Taï-Ji, près du village de La Rochette pour que vos souhaits se réalisent, et une prière a été faite pour les victimes de la tragédie du 11 mars 2011.

Le comité de l’ARJNCA